Services
I work with fund managers, research centres, banks, companies across all sectors, international organisations and boutique translation agencies focused on quality.
Global companies:
Translation and proofreading of annual reports (including CSRD-compliant sustainability reports), press releases, training courses for employees.
and marketing material.
Research centres:
Translation and proofreading of articles related to economic trends, macroeconomy, finance and digitalisation.
International organisations and institutions:
I am an accredited translator for the European Parliament and different Directorates-General of the European Commission, the UN, the International Renewable Energy Agency (IRENA) and the World Economic Forum (WEF), among others.
Fund managers and investment banks:
Translation and proofreading of prospectuses, key investor information
documents (KIIDs), key information documents (KIDs), fund analysis and commentaries, marketing content and relevant information for investors.
MY SERVICES
If you need help with your financial communication in Spanish or have any other query, please get in touch. I will be happy to advise you free of charge.
Translation and revision
Comprehensive translation and revision service for all types of financial and corporate texts. When translating or revising, I ensure that the final text is coherent, flows naturally and is impeccably written. This requires extensive knowledge, a good writing style, the capacity to analyse the context, and deliberation.
Transcreation
Transcreation basically combines translation and creative writing. Many people think transcreation only applies to advertising and marketing texts when, in fact, it is used in many areas apart from branding and strategy. For example, it is particularly important for a company’s internal communications.
My clients often request a transcreation service when they want to create a Spanish version of their persuasive, engaging and inspiring texts.
Content editing
When proofreading original content in Spanish or a translation carried out by a third party, I make sure that the text is error-free, conveys the intended message clearly and that it is engaging. I apply different levels of quality control throughout the entire process.